Bibeltexte Bilingual
In einfacher Sprache
Die Werke der Liebe
أعمال الحب
Matthäus 25, 35-40
متى 25, 35-40
Übersetzung: Ayat Helwani
Bibeltexte bilingual in leichter Sprache
Bibeltexte Bilingual
In einfacher Sprache
Die Werke der Liebe
أعمال الحب
Matthäus 25, 35-40
متى 25, 35-40
Übersetzung: Ayat Helwani
Bibeltexte Bilingual
In einfacher Sprache
Die Werke der Liebe
The works of love
Matthäus 25, 35-40
Matthew 25, 35-40
Рождество: Иисус родится
Lukas 2, 1-14
Луки 2, 1-14
Übersetzung: Liana Mund
„Weihnachten: Jesus wird geboren- Russisch-Deutsch“ weiterlesen
Lasst die Kindlein zu mir kommen
دعوا الأطفال يأتون إلي
Markus 10, 13-16
ماركوس13,10 – 16
Übersetzung : Ayat Helwani
„Lasst die Kindlein zu mir kommen- Arabisch-Deutsch“ weiterlesen
Unterwegs nach Emmaus: eine Ostergeschichte
الطريق إلى عمواس
Lukas 24, 13ff.
24,13 لوقاس
Die Geschichte vom verlorenen Schaf
История потерянная овца
Lukas 15, 3-7
луки 15, 3-7
Übersetzung: Liana Mund
„Die Geschichte vom verlorenen Schaf- Russisch-Deutsch“ weiterlesen
Die Geschichte vom verlorenen Sohn
Потерянный сын
Lukas 15, 11-32
Луки 15, 11-32
Übersetzung: Liana Mund
„Die Geschichte vom verlorenen Sohn – Russisch-Deutsch“ weiterlesen
Das Vaterunser
Отче наш
Lukas 11, Matthäus 6
Луки 11, Матфея 6
Übersetzung: Liana Mund
Jesus und die Ehebrecherin
Иисус и прелюбодейка
Johannes 8, 1-11
Иоанн 8, 1-11
Übersetzung: Liana Mund
Audio zum Nachsprechen
1 | Einmal waren viele Leute bei Jesus. | Один раз много людей были у Иисуса. |
2 | Jesus erzählte den Leuten von Gott. | Иисус разказывал лудьми о Бога. |
3 | Die Gesetzes-Lehrer wissen genau, | Законники знают точно, |
4 | was im Gesetz steht. | Что стоит в законах. |
5 | Und was verboten ist. | И что запрещено. |
6 | Und welche Strafen es gibt. | И какие есть наказы. |
7 | Die Gesetzes-Lehrer brachten eine Frau mit. | Законники привезли женщену с соьой. |
8 | Sie sagten: | Они говорили: |
9 | „Diese Frau ist mit ihrem Mann verheiratet. | „Это женщена замужняя с её мужём. |
10 | Die Frau darf nur mit ihrem Mann zusammen schlafen. | Женщене только можно вместе с её мужём спать. |
11 | Trotzdem hat die Frau mit einem anderen Mann geschlafen. | Всё равно женщена спала с другим мужиком. |
12 | Sie hat die Ehe gebrochen. | Она сломала браку. |
13 | Sie ist eine Ehebrecherin. | Она прелюбодейка. |
14 | Die Frau muss man bestrafen. | Женщену надо наказать. |
15 | Die Frau muss man steinigen. | Женщену надо побивать камнями. |
16 | Was sagst du dazu? | Что ты говоришь об этом? |
17 | Sollen wir die Frau jetzt steinigen?“ | Должны мы женщену побивть камнями?“ |
18 | Sie wollten Jesus eine Falle stellen. | Они хотели Иисусу ловушку поставить. |
19 | Sie wollten Jesus anklagen. | Они хотели Иисуса обвинять. |
20 | Jesus gab keine Antwort. | Иисус не дал ответ. |
21 | Er bückte sich nur. | Он толька наклонился. |
22 | Er schrieb mit dem Finger auf die Erde. | Он писал с пальцём на землю. |
23 | Alle Leute warteten gespannt. | Все люди ждали напряженный. |
24 | Aber Jesus sagte immer noch nichts. | Но Иисус до сих пор не чего не говорил. |
25 | Jesus schrieb immer noch mit dem Finger auf die Erde. | Иисус до сих пор писал с пальём на землю. |
26 | Die Gesetzes-Lehrer fingen an zu drängeln. | Законники начинали торопить. |
27 | Jesus sollte endlich etwas sagen. | Иисус должен наконец то что-нибудь говорить. |
28 | Jesus richtete sich auf. | Иисус выпрямился. |
29 | Er sagte zu den Gesetzes-Lehrern: | Он законником сказал: |
30 | „Wer von euch hat noch nie etwas Verbotenes getan? | „Кто из вас ещё никогда не делал что-то запрещено? |
31 | Der darf als Erster einen Stein werfen.“ | Ему можно первый кинуть камень.“ |
32 | Jesus bückte sich wieder. | Иисус снова наклонился. |
33 | Und schrieb auf die Erde. | И писал на землю. |
34 | Als sie das hörten, | Когда они услышали об этом, |
35 | ging einer nach dem anderen fort. | Один за другим ушёл. |
36 | Die Älteren gingen zuerst. | Сначала старые ушли. |
37 | Jesus blieb alleine zurück mit der Frau. | Иичуч остался один с женщиной. |
38 | Jesus richtete sich wieder auf. | Иисус снова выпрямился. |
39 | Er fragte die Frau: | Он женщену спросил: |
40 | „Frau, wo sind sie? | „Женщена, где все? |
41 | Sind alle Leute gegangen? | Bсе люди ушли? |
42 | Hat dich keiner verurteilt?“ | Никто тебя не осуждал?“ |
43 | Die Frau sagte: | Женщена сказала: |
44 | „Alle sind weggegangen. | „Все ужли. |
45 | Keiner hat einen Stein geworfen.“ | Никто не кинул камень.“ |
46 | Jesus sagte zu der Frau: | Иисус женщене говорил: |
47 | „Ich werfe auch keinen Stein. | „И я не кину камень. |
48 | Geh nach Hause. | Иди домой. |
49 | Tu von jetzt an nichts Verbotenes mehr.“ | Впредь больше не делай ничего запрещено.“ |