Das Vaterunser – französisch-deutsch

Das Vaterunser

Le patenôtre

Lukas 11, Matthäus 6

Luc 11, Matthieu 6

Version oecuménique

Audio zum Nachsprechen

1. Vater unser im Himmel, Notre père qui es aux cieux
2. geheiligt werde dein Name. que ton nom soit sanctifié,
3. Dein Reich komme. que ton règne vienne,
4. Dein Wille geschehe, que ta volonté soit faite
5. wie im Himmel, comme au ciel
6. so auf Erden. sur la terre.
7. Unser tägliches Brot gib uns heute, Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
8. und vergib uns unsere Schuld, Pardonne-nous nos offenses,
9. Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
10. Und führe uns nicht in Versuchung, Et ne nous soumets pas à la tentation,
11. sondern erlöse uns von dem Bösen. mais délivre-nous du Mal.
12. Denn dein ist das Reich, Car c’est à toi qu’appartiennent le règne,
13. und die Kraft, la puissance
14. und die Herrlichkeit, et la gloire
15. in Ewigkeit. dans les siècles des siècles.
16. Amen. Amen.

Lukas 11, 1-4

Luc 11, 1-4

1. Als Jesus sein Gebet beendet hatte, Quand Jésus eut fini sa prière,
2. bat ihn einer seiner Jünger: un de ses disciples lui demanda:
3. „Herr, lehre uns beten.“ “Seigneur, enseigne-nous à prier.”
4. Da sagte Jesus zu ihnen: Alors Jésus leur dit:
5. „Wenn ihr betet, „Quand vous priez,
5. dann sprecht so: dites:
6. Vater, dein Name soll geheiligt werden. Père, que ton nom soit sanctifié.
7. Dein Reich soll kommen. Que ton règne vienne.
8. Gib uns das Brot, Donne-nous le pain
9. das wir brauchen – dont nous avons besoin –
10. jeden Tag. chaque jour.
11. Und vergib uns unsere Schuld, Et pardonne-nous nos péchés
12. wie wir auch allen vergeben, comme nous pardonnons nous-mêmes à tous ceux
14. die uns gegenüber schuldig werden. qui nous ont fait du tort.
15. Und stelle uns nicht auf die Probe.“ Et ne nous expose pas à la tentation.”