Das Vaterunser
Lukas 11, Matthäus 6
Übersetzung: Mohammad Mahdi Khalily
Audio zum Nachsprechen
1. | Vater unser im Himmel, | پدر ما در بهشت، |
2. | geheiligt werde dein Name. | نام تو مقدس خواهد شد. |
3. | Dein Reich komme. | امپراطوری تو خواهد آمد. |
4. | Dein Wille geschehe, | اراده تو انجام می شود، |
5. | wie im Himmel, | همانند بهشت، |
6. | so auf Erden. | همینطور روی زمین. |
7. | Unser tägliches Brot gib uns heute, | نان روزانه ی مارا امروز به ما بده، |
8. | und vergib uns unsere Schuld, | و گناهان ما را ببخش، |
9. | Wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. | همانطور که ما کسانی که به ما مدیون هستند رو می بخشیم. |
10. | Und führe uns nicht in Versuchung, | و ما را به وسوسه هدایت نکن، |
11. | sondern erlöse uns von dem Bösen. | بلکه ما را از خبیثان رهایی ده. |
12. | Denn dein ist das Reich, und die Kraft, und die Herrlichkeit, | پس امپراطوری، و قدرت، و شکوه از آن توست، |
13. | in Ewigkeit. | تا ابد. |
14. | Amen. | آمین. |
1. | Als Jesus sein Gebet beendet hatte, | زمانی که عیسی عبادت را به پایان رساند، |
2. | bat ihn einer seiner Jünger: | یکی از شکارچی هایش او را خواست: |
3. | „Herr, lehre uns beten.“ | “آقا، به ما عبادت کردن را بیاموز“ |
4. | Da sagte Jesus zu ihnen: | عیسی به آنها گفت: |
5. | „Wenn ihr betet, | وقتی عبادت میکنید، |
5. | dann sprecht so: | اینطور بگویید: |
6. | Vater, dein Name soll geheiligt werden. | پدر، نام تو باید مقدس گردد. |
7. | Dein Reich soll kommen. | امپراطوری تو باید بیایید. |
8. | Gib uns das Brot, | به ما نان بده، |
9. | das wir brauchen – | که نیاز ماست |
10. | jeden Tag. | هر روز. |
11. | Und vergib uns unsere Schuld, | و گناهان ما را ببخش، |
12. | wie wir auch allen vergeben, | همانطرور که ما همه را می بخشیم، |
14. | die uns gegenüber schuldig werden. | آنهایی که در روبروی ما بدهکار هستند. |
15. | Und stelle uns nicht auf die Probe. | و ما را در آزمایش قرار نده. |