Die Geschichte vom barmherzigen Samariter – Farsi-deutsch

Bildquelle: freebibleimages.org - lumoproject.com
Bildquelle: freebibleimages.org – lumoproject.com

Die Geschichte vom barmherzigen Samariter
قصة السامري الرحيم

Lukas 10, 25-3
لوقا 10 , 25-3

Übersetzung: Reza Talkhabi

PDF zum Herunterladen

Audio zum Nachsprechen

Video zum Mitlesen und Nachsprechen (folgt in Kürze)

1. Einmal kam ein Gesetzes-Lehrer zu Jesus. روزی عالمی نزد عیسی آمد.
2. Der Gesetzes-Lehrer wollte prüfen, عالم قصد داشت بیازماید،
3. ob Jesus die Gesetze kennt. که آیا عیسی قوانین و شریعت را میداند.
4. Er fragte Jesus: او از عیسی پرسید:
5. Was muss ich tun, چه باید کنم،
6. damit ich das ewige Leben bekomme? تا بدینوسیله حیات جاودان را بدست آورم؟
7. Jesus antwortete: عیسی پاسخ داد:
8. Was steht im Gesetz? در قوانین (تورات) چه نوشته شده؟
9. Was liest du da? در آن چه میخوانی؟
10. Der Gesetzes-Lehrer sagte: عالم گفت:
11. Im Gesetz steht: در قوانین آمده:
12. Ich soll Gott lieben. به خداوند عشق بورزم
13. Mit meiner ganzen Kraft. با تمام توانم
14. Mit meinem ganzen Herzen. با تمام قلبم.
15. Mit meinem ganzen Willen. و با تمام اراده ام.
16. Ich soll meine Mitmenschen lieben wie mich selbst. باید دیگر انسانها را همچون خویشتن محبت کنم.
17. Jesus sagte: عیسی گفت:
18. „Du hast richtig geantwortet. پاسخ درست دادی.
19. Tu das einfach. پس انجامش بده.
20. Dann siehst du, dass Gott dich lieb hat.“ سپس می بینی که خداوند تو را دوست دارد.
21. Aber der Gesetzes-Lehrer war noch nicht fertig. اما کار عالم هنوز تمام نشده بود.
22. Er wollte sich rechtfertigen. او میخواست خودش را قانع کند.
23. Deshalb fragte er: در نتیجه دوباره پرسید:
24. Wer ist denn mein Mitmensch?“ منظور از دیگر انسانها چه کسانی هستند؟
25. Da erzählte Jesus eine Geschichte. بنابراین عیسی داستانی را تعریف کرد.
26. Er sagte: او گفت:
27. Es war einmal ein Mann. یک روز مردی بود.
28. Der Mann musste von einer Stadt in die andere reisen. مرد باید از یک شهر به دیگری سفر می کرد.
29. Das war ein langer Weg. راه طولانی بود.
30. Der Mann war ganz allein. مرد کاملاً تنها بود.
31. Der Mann war zu Fuß.  با پای پیاده.
32. Auf einmal kamen Räuber. ناگهان راهزنان آمدند.
33. Sie machten einen Überfall auf den Mann. راهزنان به مرد یورش بردند.
34. Sie schlugen den Mann halb tot. او را تا حد مرگ کتک زدند.
35. Sie nahmen ihm alles weg و همه چیزش را به غارت بردند.
36. Auch seine Kleider حتی لباس هایش را.
37. Und rannten schnell weg و سریعاً فرار کردند.
38. Der Mann lag auf der Straße. آن مرد روی جاده افتاده بود.
39. Er war schwer verletzt. و به شدت صدمه دیده بود.
40. Nach einiger Zeit kam ein Gesetzes-Lehrer vorbei. بعد از مدتی عالمی گذرش از آن جاده افتاد.
41. Er sah den schwer verletzten Mann. عالم، مرد به شدت زخمی را دید.
42. Aber er ging einfach weiter. اما آسان به راهش ادامه داد.
43. Nach einiger Zeit kam ein anderer Gesetzes-Lehrer vorbei. بعد از مدتی عالمی دیگر گذرش از آن جاده افتاد.
44. Er sah auch den schwer verletzten Mann. آن عالم هم، مرد به شدت زخمی را دید.
45. Er ging auch einfach weiter. امّا او هم آسان به راهش ادامه داد.
46. Dann kam ein Ausländer vorbei. سرانجام خارجی ای از انجا گذر کرد.
47. Der Mann kam aus Samaria. مردی از سامره.
48. Er war also ein Samariter. او یک سامری بود.
49. Der Samariter sah den Mann auf der Straße liegen. آن سامری مردِ کنار جاده افتاده را دید.
50. Er hatte Mitleid. حس همدردی کرد.
51. Er stieg schnell von seinem Esel herunter. او با شتاب از الاغش پیاده شد.
52. Und nahm sein Verbands-Zeug. و ابزار مداوایش(کمک های اولیه) را برداشت.
53. Und verband alle Wunden. و تمام زخم هایش را بست.
54. Dann legte der Samariter den Mann auf den Esel. و سپس آن مرد را به آرامی بر روی الاغش سوار کرد.
55. Er brachte den Mann in ein Gast-Haus. و او را به مهمانسرایی برد.
56. Der Samariter sagte zu dem Besitzer des Gast-Hauses: مرد سامری به مالک مهمانسرا گفت:
57. „Du sollst diesen schwer verletzten Mann gut pflegen. تو باید این مرد به شدت زخمی را به خوبی پرستاری کنی.
58. Ich gebe dir Geld für Medikamente. من هزینه دارو ها را به تو می دهم.
59. Und für Verbands-Zeug. همینطور هزینه پانسمان را.
60. Ich muss erst weiter reisen. من باید به سفرم ادامه دهم.
61. Aber ich komme auf dem Rückweg wieder vorbei. امّا در راه برگشت دوباره از اینجا می گذرم.
62. Dann kann ich dir noch mehr Geld geben.“ و میتوانم به تو پول بیشتری بدهم.
63. Die Geschichte war zu Ende. داستان به پایان رسیده بود.
64. Jesus fragte den Gesetzes-Lehrer: عیسی از عالم پرسید:
65. „Wer von den dreien hat als Mitmensch gehandelt?“ کدام یک از آن سه، انسانیت را بجای آوردند ؟
66. Der Gesetzes-Lehrer sagte: عالم گفت:
67. „Der Ausländer aus Samaria. آن غریبه از سامره.
68. Weil er dem verletzten Mann geholfen hat. زیرا که او به آن مرد زخمی کمک کرد.
69. Obwohl er ein Ausländer war.“ با این حال که اوغریبه بود.
70. Jesus sagte: عیسی گفت:
71. „Das hast du richtig gesagt. کاملاً درست گفتی.
72. Du sollst es genauso machen.“ تو نیز میبایست چنین کنی.