Die Geschichte vom barmherzigen Samariter – bulgarisch-deutsch

Bildquelle: freebibleimages.org - lumoproject.com
Bildquelle: freebibleimages.org – lumoproject.com

Die Geschichte vom barmherzigen Samariter
Историята за милосърдния самарянин

Lukas 10, 25-37
Лука 10, 25-37

Übersetzung: Nina Gerdzhikova

PDF zum Herunterladen

Audio zum Nachsprechen

Video zum Mitlesen und Nachsprechen (folgt in Kürze)

1. Einmal kam ein Gesetzes-Lehrer zu Jesus. Веднъж дошъл при Христос един учител по закон Божий
2. Der Gesetzes-Lehrer wollte prüfen, Учителят по закон Божий искал да провери
3. ob Jesus die Gesetze kennt. дали Христос познава закона.
4. Er fragte Jesus: Той попитал Христос:
5. Was muss ich tun, Какво трябва да направя,
6. damit ich das ewige Leben bekomme? за да получа вечен живот?
7. Jesus antwortete: Христос отговорил:
8. Was steht im Gesetz? Какво пише в закона?
9. Was liest du da? Какво четеш ти в него?
10. Der Gesetzes-Lehrer sagte: Учителят по закон Божий казал:
11. Im Gesetz steht: В закона пише:
12. Ich soll Gott lieben. Аз трябва да обичам Господ.
13. Mit meiner ganzen Kraft. С всички мои сили.
14. Mit meinem ganzen Herzen. С цялото си сърце.
15. Mit meinem ganzen Willen. С цялата моя воля.
16. Ich soll meine Mitmenschen lieben wie mich selbst. Аз трябва да обичам моите събратя, както самия себе си.
17. Jesus sagte: Христос казал:
18. Du hast richtig geantwortet. Ти отговори добре.
19. Tu das einfach. Просто го направи.
20. Dann siehst du, dass Gott dich lieb hat. Тогава ти ще видиш, че Бог те е обичал.
21. Aber der Gesetzes-Lehrer war noch nicht fertig. Но учителят по закон Божий все още не бил готов.
22. Er wollte sich rechtfertigen. Той искал да се оправдае.
23. Deshalb fragte er: Затова той попитал:
24. Wer ist denn mein Mitmensch? Кой все пак е мой събрат?
25. Da erzählte Jesus eine Geschichte. Тогава Христос разказал една история.
26. Er sagte: Той казал:
27. Es war einmal ein Mann. Имало едно време един човек.
28. Der Mann musste von einer Stadt in die andere reisen. Човекът трябвало да пътува от един град до друг.
29. Das war ein langer Weg. Това бил един дълъг път.
30. Der Mann war ganz allein. Човекът бил съвсем сам.
31. Der Mann war zu Fuß. Човекът вървял пеша.
32. Auf einmal kamen Räuber. Изведнъж дошли крадци.
33. Sie machten einen Überfall auf den Mann. Те се нахвърлили върху човека.
34. Sie schlugen ihn halb tot.. Те го били докато станал полужив
35. Sie nahmen ihm alles weg. Те му отнели всичко.
36. Auch seine Kleider. Дори и неговите дрехи.
37. Und rannten schnell weg. И избягали бързо
38. Der Mann lag auf der Straße. Човекът лежал на улицата.
39. Er war schwer verletzt. Той бил тежко наранен.
40. Nach einiger Zeit kam ein Gesetzes-Lehrer vorbei. След известно време дошъл учителят по закон Божий.
41. Er sah den schwer verletzten Mann. Той видял тежко ранения човек.
42. Aber er ging (einfach) weiter. Но той (просто) продължил по-нататък.
43. Nach einiger Zeit kam ein anderer Gesetzes-Lehrer vorbei. След известно време минал друг учител по закон Божий.
44. Er sah auch den schwer verletzten Mann. Той също видял тежко ранения човек.
45. Er ging auch einfach weiter. Той също просто продължил.
46. Dann kam ein Ausländer vorbei. Тогава минал един чужденец.
47. Der Mann kam aus Samaria. Човекът идвал от Самария.
48. Er war also ein Samariter. Той бил следователно един самарянин.
49. Der Samariter sah den Mann auf der Straße liegen. Самарянинът видял човекът да лежи на улицата.
50. Er hatte Mitleid. Той изпитал състрадание.
51. Er stieg schnell von seinem Esel herunter. Той слязъл бързо от магарето.
52. Und nahm sein Verbands-Zeug. И взел нещо свое за превъзване.
53. Und verband alle Wunden. И превързал всички рани.
54. Dann legte der Samariter den Mann auf den Esel. Тогава самарянинът сложил човека върху магарето.
55. Er brachte den Mann in ein Gast-Haus. Той занесъл човека в една гостилница.
56. Der Samariter sagte zu dem Besitzer des Gast-Hauses: Самарянинът казал на собственика на гостилницата:
57. Du sollst diesen schwer verletzten Mann gut pflegen. Ти трябва да се погрижиш добре за този тежко ранен човек.
58. Ich gebe dir Geld für Medikamente. Аз ще ти дам пари за медикаменти.
59. Und für Verbands-Zeug. И неща за превързване.
60. Ich muss erst weiter reisen. Сега аз трябва да пътувам по-нататък.
61. Aber ich komme auf dem Rückweg wieder vorbei. Но на връщане ще се отбия отново.
62. Dann kann ich dir noch mehr Geld geben. Тогава ще ти дам още повече пари.
63. Die Geschichte war zu Ende. Това бил краят на историята.
64. Jesus fragte den Gesetzes-Lehrer: Христос попитал учителят по закон Божй:
65. Wer von den dreien hat als Mitmensch gehandelt? Кой от тримата е действал като събрат?
66. Der Gesetzes-Lehrer sagte: Учителят по закон Божий казал:
67. Der Ausländer aus Samaria. Чужденецът от Самария.
68. Weil er dem verletzten Mann geholfen hat. Защото той помогнал на ранения човек.
69. Obwohl er ein Ausländer war. Въпреки, че той бил чужденец.
70. Jesus sagte: Христос казал:
71. Das hast du richtig gesagt. Ти каза това правилно.
72. Du sollst es genauso machen. Ти трябва да направиш същото.