Unterwegs nach Emmaus: eine Ostergeschichte
On the way to Emmaus: an Easter story.
Lukas 24, 13ff.
Luke 24, 13ff.
Audio zum Nachsprechen
| 1. | Am selben Tag | That same day |
| 2. | wanderten zwei Männer zu dem Dorf Emmaus. | two men were going to the village of Emmaus. |
| 3. | Emmaus liegt ungefähr sieben Meilen von Jerusalem entfernt. | Emmaus is about 7 miles from Jerusalem. |
| 4. | Die Männer waren Freunde von Jesus. | The men were friends of Jesus‘. |
| 5. | Sie sprachen über alles, | They were talking about everything |
| 6. | was sich in den letzten Tagen ereignet hatte. | that had happened in the last few days. |
| 7. | Während sie miteinander redeten | While they were talking with each other |
| 8. | und hin und her überlegten, | and turning things over in their minds, |
| 9. | kam Jesus selbst dazu | Jesus himself came along |
| 10. | und ging mit ihnen. | and went with them. |
| 11. | Aber es war, als ob ihnen jemand die Augen zuhielt, | But it was as if someone had covered their eyes |
| 12. | denn sie erkannten ihn nicht | because they did not recognise him |
| 13. | und wussten nicht, wer er war. | and did not know who he was. |
| 14. | Und Jesus fragte sie: | And Jesus asked them: |
| 15. | „Worüber redet ihr denn miteinander | „What are you discussing together |
| 16. | auf eurem Weg?“ | as you walk along?“ |
| 17. | Da blieben sie traurig stehen. | They stood still, looking sad. |
| 18. | Der eine antwortete ihm: | One of them answered him: |
| 19. | „Du bist wohl der Einzige in Jerusalem, | „You must be the only one in Jerusalem |
| 20. | der nicht weiß, | who does not know the things |
| 21. | was dort in diesen Tagen passiert ist.“ | that have happened there in these days.“ |
| 22. | Jesus fragte sie: | Jesus asked them: |
| 23. | „Was denn?“ | „What things?“ |
| 24. | Sie antworteten: | They replied: |
| 25. | „Es geht um Jesus von Nazaret. | „The things about Jesus of Nazaret. |
| 26. | Er war ein großer Prophet. | He was a great prophet. |
| 27. | Das hat er mit seinem Wirken und seinen Worten gezeigt, | He was powerful in deed and word, which he has shown |
| 28. | vor Gott und dem ganzen Volk. | before God and all the people. |
| 29. | Er wurde zum Tode verurteilt | He was condemned to death |
| 30. | Und gekreuzigt. | and crucified. |
| 31. | Das haben unsere führenden Priester und andere führende Männer veranlasst. | Our chief priests and other leaders arranged for this to be done. |
| 32. | Wir aber hatten gehofft, | But we had hoped |
| 33. | dass er es ist, | that he was the one |
| 34. | der Israel erlösen würde. | to redeem Israel. |
| 35. | Heute sind es schon drei Tage her, | Today it’s the third day |
| 36. | seit das alles passiert ist. | since all that took place. |
| 37. | Außerdem, | Moreover, |
| 38. | einige Frauen aus unserem Kreis haben uns in Aufregung versetzt. | some women of our company amazed us. |
| 39. | Sie waren heute früh am Grab. | They were at the tomb early this morning. |
| 40. | Aber sie konnten seinen Leichnam nicht finden. | But they could not find his body. |
| 41. | Sie kamen zurück und berichteten: | They came back and reported: |
| 42. | „Wir haben Engel gesehen. | „We have seen angels. |
| 43. | Die haben uns gesagt, | They told us |
| 44. | dass Jesus lebt.“ | that Jesus was alive.“ |
| 45. | Da sagte Jesus zu den beiden: | Then Jesus said to the two: |
| 46. | „Versteht ihr denn nicht? | „Don’t you understand? |
| 47. | Ist es für euch so schwer zu verstehen, | Is it so difficult for you to understand |
| 48. | was die Propheten gesagt haben? | what the prophets have said? |
| 49. | Musste der Christus nicht all das erleiden? | Did not the Christ have to suffer all these things? |
| 50. | Und Jesus erklärte ihnen | And Jesus explained to them |
| 51. | was in den Heiligen Schriften über ihn gesagt wurde – | what was said in the Holy Scriptures concerning himself – |
| 52. | angefangen bei Moses bis hin zu allen Propheten. | from Moses through to all the prophets. |
| 53. | Und so kamen sie zu dem Dorf, | And they approached the village |
| 54. | zu dem sie unterwegs waren. | where they were going. |
| 55. | Jesus tat so, | Jesus acted |
| 56. | als ob er weitergehen wollte. | as if he were going farther. |
| 57. | Da drängten sie ihn: | But they urged him: |
| 58. | “Bleib doch bei uns! | “Do stay with us. |
| 59. | Es ist fast Abend | It is nearly evening |
| 60. | Und der Tag geht zu Ende.“ | And the day is almost over.“ |
| 61. | Er ging mit ihnen ins Haus | He went in with them |
| 62. | und blieb dort. | And stayed there. |
| 63. | Als er mit ihnen zu Tisch saß, | When he was at the table with them |
| 64. | nahm er das Brot, | he took the bread, |
| 65. | sprach das Dank-Gebet, | gave thanks, |
| 66. | brach das Brot (in Stücke) | broke the bread (into pieces) |
| 67. | und gab es ihnen. | and gave it to them. |
| 68. | Da gingen ihnen die Augen auf | Then their eyes were opened, |
| 69. | und sie erkannten ihn. | and they recognised him |
| 70. | und wussten, wer er war. | and knew who he was. |
| 71. | Und im selben Augenblick | And in that very moment |
| 72. | verschwand er vor ihnen. | he disappeared from their sight. |
| 73. | Sie sahen ihn nicht mehr. | They did no longer see him. |
| 74. | Sie sagten zu-einander: | They said to each other: |
| 75. | „Brannten nicht unsere Herzen, | „Were not our hearts burning |
| 76. | als er unterwegs mit uns sprach | while he talked with us on the road |
| 77. | und uns die Schriften erklärte?“ | and explained to us the Scriptures?’’ |
| 78. | Sofort brachen sie auf | They left at once |
| 79. | und kehrten nach Jerusalem zurück. | and returned to Jerusalem. |
| 80. | Dort fanden sie die elf Jünger mit-einander | There they found the 11 disciples assembled together |
| 81. | Und andere, die bei ihnen waren. | and others who were with them. |
| 82. | Die riefen ihnen zu: | These called out to them: |
| 83. | „Der Herr ist wirklich auferstanden. | “The Lord has really risen. |
| 84. | Er hat sich Petrus gezeigt.“ | He has shown himself to Peter.” |
| 85. | Da erzählten die beiden, | Then the two told them |
| 86. | was sie unterwegs erlebt hatten, | what had happened on the way |
| 87. | und wie sie den Herrn erkannten, | and how they recognised the Lord |
| 88. | als er das Brot brach. | when he broke the bread. |