Die Ostergeschichte – englisch-deutsch

Unterwegs nach Emmaus: eine Ostergeschichte

On the way to Emmaus: an Easter story.

Lukas 24, 13ff.

Luke 24, 13ff.

Audio zum Nachsprechen

1. Am selben Tag That same day
2. wanderten zwei Männer zu dem Dorf Emmaus. two men were going to the village of Emmaus.
3. Emmaus liegt ungefähr sieben Meilen von Jerusalem entfernt. Emmaus is about 7 miles from Jerusalem.
4. Die Männer waren Freunde von Jesus. The men were friends of Jesus‘.
5. Sie sprachen über alles, They were talking about everything
6. was sich in den letzten Tagen ereignet hatte. that had happened in the last few days.
7. Während sie miteinander redeten While they were talking with each other
8. und hin und her überlegten, and turning things over in their minds,
9. kam Jesus selbst dazu Jesus himself came along
10. und ging mit ihnen. and went with them.
11. Aber es war, als ob ihnen jemand die Augen zuhielt, But it was as if someone had covered their eyes
12. denn sie erkannten ihn nicht because they did not recognise him
13. und wussten nicht, wer er war. and did not know who he was.
14. Und Jesus fragte sie: And Jesus asked them:
15. „Worüber redet ihr denn miteinander „What are you discussing together
16. auf eurem Weg?“ as you walk along?“
17. Da blieben sie traurig stehen. They stood still, looking sad.
18. Der eine antwortete ihm: One of them answered him:
19. „Du bist wohl der Einzige in Jerusalem, „You must be the only one in Jerusalem
20. der nicht weiß, who does not know the things
21. was dort in diesen Tagen passiert ist.“ that have happened there in these days.“
22. Jesus fragte sie: Jesus asked them:
23. „Was denn?“ „What things?“
24. Sie antworteten: They replied:
25. „Es geht um Jesus von Nazaret. „The things about Jesus of Nazaret.
26. Er war ein großer Prophet. He was a great prophet.
27. Das hat er mit seinem Wirken und seinen Worten gezeigt, He was powerful in deed and word, which he has shown
28. vor Gott und dem ganzen Volk. before God and all the people.
29. Er wurde zum Tode verurteilt He was condemned to death
30. Und gekreuzigt. and crucified.
31. Das haben unsere führenden Priester und andere führende Männer veranlasst. Our chief priests and other leaders arranged for this to be done.
32. Wir aber hatten gehofft, But we had hoped
33. dass er es ist, that he was the one
34. der Israel erlösen würde. to redeem Israel.
35. Heute sind es schon drei Tage her, Today it’s the third day
36. seit das alles passiert ist. since all that took place.
37. Außerdem, Moreover,
38. einige Frauen aus unserem Kreis haben uns in Aufregung versetzt. some women of our company amazed us.
39. Sie waren heute früh am Grab. They were at the tomb early this morning.
40. Aber sie konnten seinen Leichnam nicht finden. But they could not find his body.
41. Sie kamen zurück und berichteten: They came back and reported:
42. „Wir haben Engel gesehen. „We have seen angels.
43. Die haben uns gesagt, They told us
44. dass Jesus lebt.“ that Jesus was alive.“
45. Da sagte Jesus zu den beiden: Then Jesus said to the two:
46. „Versteht ihr denn nicht? „Don’t you understand?
47. Ist es für euch so schwer zu verstehen, Is it so difficult for you to understand
48. was die Propheten gesagt haben? what the prophets have said?
49. Musste der Christus nicht all das erleiden? Did not the Christ have to suffer all these things?
50. Und Jesus erklärte ihnen And Jesus explained to them
51. was in den Heiligen Schriften über ihn gesagt wurde – what was said in the Holy Scriptures concerning himself –
52. angefangen bei Moses bis hin zu allen Propheten. from Moses through to all the prophets.
53. Und so kamen sie zu dem Dorf, And they approached the village
54. zu dem sie unterwegs waren. where they were going.
55. Jesus tat so, Jesus acted
56. als ob er weitergehen wollte. as if he were going farther.
57. Da drängten sie ihn: But they urged him:
58. Bleib doch bei uns! “Do stay with us.
59. Es ist fast Abend It is nearly evening
60. Und der Tag geht zu Ende.“ And the day is almost over.“
61. Er ging mit ihnen ins Haus He went in with them
62. und blieb dort. And stayed there.
63. Als er mit ihnen zu Tisch saß, When he was at the table with them
64. nahm er das Brot, he took the bread,
65. sprach das Dank-Gebet, gave thanks,
66. brach das Brot (in Stücke) broke the bread (into pieces)
67. und gab es ihnen. and gave it to them.
68. Da gingen ihnen die Augen auf Then their eyes were opened,
69. und sie erkannten ihn. and they recognised him
70. und wussten, wer er war. and knew who he was.
71. Und im selben Augenblick And in that very moment
72. verschwand er vor ihnen. he disappeared from their sight.
73. Sie sahen ihn nicht mehr. They did no longer see him.
74. Sie sagten zu-einander: They said to each other:
75. „Brannten nicht unsere Herzen, „Were not our hearts burning
76. als er unterwegs mit uns sprach while he talked with us on the road
77. und uns die Schriften erklärte?“ and explained to us the Scriptures?’’
78. Sofort brachen sie auf They left at once
79. und kehrten nach Jerusalem zurück. and returned to Jerusalem.
80. Dort fanden sie die elf Jünger mit-einander There they found the 11 disciples assembled together
81. Und andere, die bei ihnen waren. and others who were with them.
82. Die riefen ihnen zu: These called out to them:
83. „Der Herr ist wirklich auferstanden. “The Lord has really risen.
84. Er hat sich Petrus gezeigt.“ He has shown himself to Peter.”
85. Da erzählten die beiden, Then the two told them
86. was sie unterwegs erlebt hatten, what had happened on the way
87. und wie sie den Herrn erkannten, and how they recognised the Lord
88. als er das Brot brach. when he broke the bread.