Unterwegs nach Emmaus: eine Ostergeschichte
On the way to Emmaus: an Easter story.
Lukas 24, 13ff.
Luke 24, 13ff.
Audio zum Nachsprechen
1. | Am selben Tag | That same day |
2. | wanderten zwei Männer zu dem Dorf Emmaus. | two men were going to the village of Emmaus. |
3. | Emmaus liegt ungefähr sieben Meilen von Jerusalem entfernt. | Emmaus is about 7 miles from Jerusalem. |
4. | Die Männer waren Freunde von Jesus. | The men were friends of Jesus‘. |
5. | Sie sprachen über alles, | They were talking about everything |
6. | was sich in den letzten Tagen ereignet hatte. | that had happened in the last few days. |
7. | Während sie miteinander redeten | While they were talking with each other |
8. | und hin und her überlegten, | and turning things over in their minds, |
9. | kam Jesus selbst dazu | Jesus himself came along |
10. | und ging mit ihnen. | and went with them. |
11. | Aber es war, als ob ihnen jemand die Augen zuhielt, | But it was as if someone had covered their eyes |
12. | denn sie erkannten ihn nicht | because they did not recognise him |
13. | und wussten nicht, wer er war. | and did not know who he was. |
14. | Und Jesus fragte sie: | And Jesus asked them: |
15. | „Worüber redet ihr denn miteinander | „What are you discussing together |
16. | auf eurem Weg?“ | as you walk along?“ |
17. | Da blieben sie traurig stehen. | They stood still, looking sad. |
18. | Der eine antwortete ihm: | One of them answered him: |
19. | „Du bist wohl der Einzige in Jerusalem, | „You must be the only one in Jerusalem |
20. | der nicht weiß, | who does not know the things |
21. | was dort in diesen Tagen passiert ist.“ | that have happened there in these days.“ |
22. | Jesus fragte sie: | Jesus asked them: |
23. | „Was denn?“ | „What things?“ |
24. | Sie antworteten: | They replied: |
25. | „Es geht um Jesus von Nazaret. | „The things about Jesus of Nazaret. |
26. | Er war ein großer Prophet. | He was a great prophet. |
27. | Das hat er mit seinem Wirken und seinen Worten gezeigt, | He was powerful in deed and word, which he has shown |
28. | vor Gott und dem ganzen Volk. | before God and all the people. |
29. | Er wurde zum Tode verurteilt | He was condemned to death |
30. | Und gekreuzigt. | and crucified. |
31. | Das haben unsere führenden Priester und andere führende Männer veranlasst. | Our chief priests and other leaders arranged for this to be done. |
32. | Wir aber hatten gehofft, | But we had hoped |
33. | dass er es ist, | that he was the one |
34. | der Israel erlösen würde. | to redeem Israel. |
35. | Heute sind es schon drei Tage her, | Today it’s the third day |
36. | seit das alles passiert ist. | since all that took place. |
37. | Außerdem, | Moreover, |
38. | einige Frauen aus unserem Kreis haben uns in Aufregung versetzt. | some women of our company amazed us. |
39. | Sie waren heute früh am Grab. | They were at the tomb early this morning. |
40. | Aber sie konnten seinen Leichnam nicht finden. | But they could not find his body. |
41. | Sie kamen zurück und berichteten: | They came back and reported: |
42. | „Wir haben Engel gesehen. | „We have seen angels. |
43. | Die haben uns gesagt, | They told us |
44. | dass Jesus lebt.“ | that Jesus was alive.“ |
45. | Da sagte Jesus zu den beiden: | Then Jesus said to the two: |
46. | „Versteht ihr denn nicht? | „Don’t you understand? |
47. | Ist es für euch so schwer zu verstehen, | Is it so difficult for you to understand |
48. | was die Propheten gesagt haben? | what the prophets have said? |
49. | Musste der Christus nicht all das erleiden? | Did not the Christ have to suffer all these things? |
50. | Und Jesus erklärte ihnen | And Jesus explained to them |
51. | was in den Heiligen Schriften über ihn gesagt wurde – | what was said in the Holy Scriptures concerning himself – |
52. | angefangen bei Moses bis hin zu allen Propheten. | from Moses through to all the prophets. |
53. | Und so kamen sie zu dem Dorf, | And they approached the village |
54. | zu dem sie unterwegs waren. | where they were going. |
55. | Jesus tat so, | Jesus acted |
56. | als ob er weitergehen wollte. | as if he were going farther. |
57. | Da drängten sie ihn: | But they urged him: |
58. | “Bleib doch bei uns! | “Do stay with us. |
59. | Es ist fast Abend | It is nearly evening |
60. | Und der Tag geht zu Ende.“ | And the day is almost over.“ |
61. | Er ging mit ihnen ins Haus | He went in with them |
62. | und blieb dort. | And stayed there. |
63. | Als er mit ihnen zu Tisch saß, | When he was at the table with them |
64. | nahm er das Brot, | he took the bread, |
65. | sprach das Dank-Gebet, | gave thanks, |
66. | brach das Brot (in Stücke) | broke the bread (into pieces) |
67. | und gab es ihnen. | and gave it to them. |
68. | Da gingen ihnen die Augen auf | Then their eyes were opened, |
69. | und sie erkannten ihn. | and they recognised him |
70. | und wussten, wer er war. | and knew who he was. |
71. | Und im selben Augenblick | And in that very moment |
72. | verschwand er vor ihnen. | he disappeared from their sight. |
73. | Sie sahen ihn nicht mehr. | They did no longer see him. |
74. | Sie sagten zu-einander: | They said to each other: |
75. | „Brannten nicht unsere Herzen, | „Were not our hearts burning |
76. | als er unterwegs mit uns sprach | while he talked with us on the road |
77. | und uns die Schriften erklärte?“ | and explained to us the Scriptures?’’ |
78. | Sofort brachen sie auf | They left at once |
79. | und kehrten nach Jerusalem zurück. | and returned to Jerusalem. |
80. | Dort fanden sie die elf Jünger mit-einander | There they found the 11 disciples assembled together |
81. | Und andere, die bei ihnen waren. | and others who were with them. |
82. | Die riefen ihnen zu: | These called out to them: |
83. | „Der Herr ist wirklich auferstanden. | “The Lord has really risen. |
84. | Er hat sich Petrus gezeigt.“ | He has shown himself to Peter.” |
85. | Da erzählten die beiden, | Then the two told them |
86. | was sie unterwegs erlebt hatten, | what had happened on the way |
87. | und wie sie den Herrn erkannten, | and how they recognised the Lord |
88. | als er das Brot brach. | when he broke the bread. |