Die Geschichte vom verlorenen Sohn
浪子回头的故事
Lukas 15, 11-32
卢卡斯15, 11-32
Übersetzung: Lan Aretz-Yu
PDF mit farbigen Markierungen zum Herunterladen
Audio zum Nachsprechen
1. | Jesus erzählte eine Geschichte: | 耶稣讲了一个故事: |
2. | Es war einmal ein Vater. | 曾经有个父亲。 |
3. | Der Vater hatte zwei Söhne | 父亲有两个儿子 |
4. | und einen Bauern-Hof. | 和一个农场。 |
5. | Der jüngere Sohn ging zum Vater und sagte: | 小儿子对父亲说: |
6. | „Vater, gib mir den Teil der Erbschaft, | “父亲,请你把我的家业分给我, |
7. | der mir zusteht.“ | 应得我的那部分。“ |
8. | Da teilte der Vater seinen Besitz unter den Söhnen auf. | 因此父亲将他的财产平分给两个儿子。 |
9. | Wenige Tage später verkaufte der Sohn seinen ganzen Anteil. | 过了不多几日小儿子卖掉了他的继承份额。 |
10. | Er wanderte aus | 他往远方去了 |
11. | und zog mit seinem Geld in ein fernes Land. | 他收拾起来一切并迁移到一个遥远的国家。 |
12. | Dort hatte er ein herrliches Leben. | 在那里任意放荡, |
13. | Er gab sein ganzes Geld aus. | 浪费貲财。 |
14. | Als er sein ganzes Geld ausgegeben hatte, | 既耗尽了一切所有的, |
15. | brach in dem Land eine große Hungers-Not aus. | 又遇着那地方大遭饥荒。 |
16. | Und er begann zu hungern. | 他开始挨饿。 |
17. | Er bat einen Bürger des Landes um Hilfe. | 他恳求从镇人帮助。 |
18. | Der schickte ihn auf seine Felder zum Schweine-Hüten. | 那人打发他到田里的猪厩去放猪。 |
19. | Er wollte seinen Hunger mit dem Futter der Schweine stillen. | 他恨不得拿猪所吃的饲料充饥。 |
20. | Aber niemand gab ihm etwas. | 但连猪食也没有人给他吃。 |
21. | Da kam der Sohn zur Besinnung | 他醒悟过来 |
22. | und dachte: | 而自想着: |
23. | Wieviele Arbeiter hat mein Vater, | 我父亲有多少工人, |
24. | und alle haben genug zum Essen. | 每个人有足够的食物。 |
25. | Aber ich komme hier vor Hunger um. | 但我会死于饥饿。 |
26. | Ich will zu meinem Vater gehen | 我要起来到我父亲那里去 |
27. | und zu ihm sagen: | 向他说: |
28. | „Vater, ich habe Schuld auf mich geladen, | “父亲,我犯了罪, |
29. | vor Gott und vor dir. | 得罪了天,又得罪了你。 |
30. | Ich kann nicht mehr dein Sohn sein. | 从今以后,我不配称为你的儿子。 |
31. | Mach mich zu einem deiner Arbeiter.“ | 把我当作一个雇工吧。 “ |
32. | Und so ging der Sohn nach Hause zu seinem Vater. | 于是儿子起来
往他父亲那里去。 |
33. | Sein Vater sah ihn schon von Weitem. | 他父亲从远方望见了他。 |
34. | Er hatte Mitleid mit ihm. | 他对他很哀怜。 |
35. | Er lief ihm entgegen | 他跑向他 |
36. | und nahm den Sohn in den Arm | 把他抱在怀里 |
37. | und küsste ihn. | 连连与他亲嘴。 |
38. | Der Sohn sagte: | 儿子说: |
39. | „Vater, ich habe Schuld auf mich geladen. | “父亲,我犯了罪。 |
40. | Ich bin schuldig vor Gott und vor dir. | 我得罪了天,又得罪了你。 |
41. | Ich bin es nicht mehr wert, dein Sohn zu sein. | 我不配称为你的儿子。 |
42. | Mach mich bitte zu einem deiner Arbeiter.“ | 把我当作一个雇工吧。“ |
43. | Doch der Vater befahl seinen Arbeitern: | 父亲却吩咐仆人说: |
44. | „Schnell! | “快! |
45. | Holt die beste Kleidung aus dem Haus | 把最好的袍子拿出来 |
46. | und zieht sie ihm an. | 给他穿上。 |
47. | Steckt ihm einen Ring an den Finger | 把戒指戴在他指头上 |
48. | und bringt ihm Sandalen für die Füße. | 把鞋穿在他脚上。 |
49. | Dann holt das gemästete Kalb | 把那肥牛犊 |
50. | Und schlachtet es. | 牵来宰了。 |
51. | Wir wollen essen und feiern. | 我们吃喝快乐要庆祝。 |
52. | Denn mein Sohn war tot | 因为我儿子死了, |
53. | und ist wieder lebendig. | 而又复活了。 |
54. | Er war verloren | 他迷失了 |
55. | und ist wiedergefunden.“ | 而又得了。“ |
56. | Und sie begannen zu feiern. | 他们庆祝起来。 |
57. | Der ältere Sohn war noch auf dem Feld. | 大儿子仍然在田里劳动。 |
58. | Als er zurück kam | 当他回来时 |
59. | und sich dem Haus näherte, | 而走近房子, |
60. | hörte er Musik und Tanz. | 他听到音乐和舞蹈。 |
61. | Er fragte einen Arbeiter: | 便叫过一个仆人来: |
62. | „Was ist (denn) da los?“ | “这(是)什么事情?” |
63. | Der Arbeiter antwortete ihm: | 仆人回答说: |
64. | „Dein Bruder ist zurück gekommen. | “你弟弟回来了。 |
65. | Darum feiert dein Vater ein Fest, | 你父亲庆祝, |
66. | weil er ihn gesund wieder hat.“ | 因为他无灾无病而回。“ |
67. | Da wurde der ältere Sohn zornig. | 那时大儿子就生气了。 |
68. | Er wollte nicht ins Haus gehen. | 他不想进屋。 |
69. | Da kam sein Vater heraus | 他的父亲就出来了 |
70. | und redete ihm gut zu. | 并恳劝他。 |
71. | Aber der ältere Sohn sagte zum Vater: | 但大儿子对父亲说: |
72. | „So viele Jahre arbeite ich jetzt schon für dich! | “这么多年我一直在努力为你劳动! |
73. | Ich war dir nie ungehorsam. | 我从来没有违背你。 |
74. | Aber mir hast du noch nicht einmal einen Ziegen-Bock geschenkt, | 但你竟然没有给我一只山羊羔, |
75. | damit ich mit meinen Freunden feiern konnte. | 让我和朋友们一同快乐。 |
76. | Aber dieser Mensch da hat dein Geld mit Huren verschwendet, | 但是此人和娼妓吞尽了你的产业, |
77. | Und du lässt für ihn ein Kalb schlachten.“ | 你倒为他宰了肥牛犊“。 |
78. | Da sagte der Vater: | 父亲对他说: |
79. | „Mein lieber Sohn, | “我亲爱的儿子, |
80. | Du bist immer bei mir. | 你常和我同在。 |
81. | Und alles, was mir gehört, gehört auch dir. | 我一切所有的,都是你的。 |
82. | Aber jetzt müssen wir feiern und uns freuen. | 但是现在我们必须欢欣鼓舞。 |
83. | Denn dein Bruder hier war tot | 因为你弟弟死了 |
84. | und ist wieder lebendig. | 而又复活了。 |
85. | Er war verloren | 他迷失 |
86. | und ist wiedergefunden. | 而又得了。“ |