Die Geschichte vom barmherzigen Samariter
قصة السامري الرحيم
Lukas 10, 25-3
لوقا 10 , 25-3
Übersetzung: Reza Talkhabi
Audio zum Nachsprechen
Video zum Mitlesen und Nachsprechen (folgt in Kürze)
1. | Einmal kam ein Gesetzes-Lehrer zu Jesus. | روزی عالمی نزد عیسی آمد. |
2. | Der Gesetzes-Lehrer wollte prüfen, | عالم قصد داشت بیازماید، |
3. | ob Jesus die Gesetze kennt. | که آیا عیسی قوانین و شریعت را میداند. |
4. | Er fragte Jesus: | او از عیسی پرسید: |
5. | Was muss ich tun, | چه باید کنم، |
6. | damit ich das ewige Leben bekomme? | تا بدینوسیله حیات جاودان را بدست آورم؟ |
7. | Jesus antwortete: | عیسی پاسخ داد: |
8. | Was steht im Gesetz? | در قوانین (تورات) چه نوشته شده؟ |
9. | Was liest du da? | در آن چه میخوانی؟ |
10. | Der Gesetzes-Lehrer sagte: | عالم گفت: |
11. | Im Gesetz steht: | در قوانین آمده: |
12. | Ich soll Gott lieben. | به خداوند عشق بورزم |
13. | Mit meiner ganzen Kraft. | با تمام توانم |
14. | Mit meinem ganzen Herzen. | با تمام قلبم. |
15. | Mit meinem ganzen Willen. | و با تمام اراده ام. |
16. | Ich soll meine Mitmenschen lieben wie mich selbst. | باید دیگر انسانها را همچون خویشتن محبت کنم. |
17. | Jesus sagte: | عیسی گفت: |
18. | „Du hast richtig geantwortet. | پاسخ درست دادی. |
19. | Tu das einfach. | پس انجامش بده. |
20. | Dann siehst du, dass Gott dich lieb hat.“ | سپس می بینی که خداوند تو را دوست دارد. |
21. | Aber der Gesetzes-Lehrer war noch nicht fertig. | اما کار عالم هنوز تمام نشده بود. |
22. | Er wollte sich rechtfertigen. | او میخواست خودش را قانع کند. |
23. | Deshalb fragte er: | در نتیجه دوباره پرسید: |
24. | „Wer ist denn mein Mitmensch?“ | منظور از دیگر انسانها چه کسانی هستند؟ |
25. | Da erzählte Jesus eine Geschichte. | بنابراین عیسی داستانی را تعریف کرد. |
26. | Er sagte: | او گفت: |
27. | Es war einmal ein Mann. | یک روز مردی بود. |
28. | Der Mann musste von einer Stadt in die andere reisen. | مرد باید از یک شهر به دیگری سفر می کرد. |
29. | Das war ein langer Weg. | راه طولانی بود. |
30. | Der Mann war ganz allein. | مرد کاملاً تنها بود. |
31. | Der Mann war zu Fuß. | با پای پیاده. |
32. | Auf einmal kamen Räuber. | ناگهان راهزنان آمدند. |
33. | Sie machten einen Überfall auf den Mann. | راهزنان به مرد یورش بردند. |
34. | Sie schlugen den Mann halb tot. | او را تا حد مرگ کتک زدند. |
35. | Sie nahmen ihm alles weg | و همه چیزش را به غارت بردند. |
36. | Auch seine Kleider | حتی لباس هایش را. |
37. | Und rannten schnell weg | و سریعاً فرار کردند. |
38. | Der Mann lag auf der Straße. | آن مرد روی جاده افتاده بود. |
39. | Er war schwer verletzt. | و به شدت صدمه دیده بود. |
40. | Nach einiger Zeit kam ein Gesetzes-Lehrer vorbei. | بعد از مدتی عالمی گذرش از آن جاده افتاد. |
41. | Er sah den schwer verletzten Mann. | عالم، مرد به شدت زخمی را دید. |
42. | Aber er ging einfach weiter. | اما آسان به راهش ادامه داد. |
43. | Nach einiger Zeit kam ein anderer Gesetzes-Lehrer vorbei. | بعد از مدتی عالمی دیگر گذرش از آن جاده افتاد. |
44. | Er sah auch den schwer verletzten Mann. | آن عالم هم، مرد به شدت زخمی را دید. |
45. | Er ging auch einfach weiter. | امّا او هم آسان به راهش ادامه داد. |
46. | Dann kam ein Ausländer vorbei. | سرانجام خارجی ای از انجا گذر کرد. |
47. | Der Mann kam aus Samaria. | مردی از سامره. |
48. | Er war also ein Samariter. | او یک سامری بود. |
49. | Der Samariter sah den Mann auf der Straße liegen. | آن سامری مردِ کنار جاده افتاده را دید. |
50. | Er hatte Mitleid. | حس همدردی کرد. |
51. | Er stieg schnell von seinem Esel herunter. | او با شتاب از الاغش پیاده شد. |
52. | Und nahm sein Verbands-Zeug. | و ابزار مداوایش(کمک های اولیه) را برداشت. |
53. | Und verband alle Wunden. | و تمام زخم هایش را بست. |
54. | Dann legte der Samariter den Mann auf den Esel. | و سپس آن مرد را به آرامی بر روی الاغش سوار کرد. |
55. | Er brachte den Mann in ein Gast-Haus. | و او را به مهمانسرایی برد. |
56. | Der Samariter sagte zu dem Besitzer des Gast-Hauses: | مرد سامری به مالک مهمانسرا گفت: |
57. | „Du sollst diesen schwer verletzten Mann gut pflegen. | تو باید این مرد به شدت زخمی را به خوبی پرستاری کنی. |
58. | Ich gebe dir Geld für Medikamente. | من هزینه دارو ها را به تو می دهم. |
59. | Und für Verbands-Zeug. | همینطور هزینه پانسمان را. |
60. | Ich muss erst weiter reisen. | من باید به سفرم ادامه دهم. |
61. | Aber ich komme auf dem Rückweg wieder vorbei. | امّا در راه برگشت دوباره از اینجا می گذرم. |
62. | Dann kann ich dir noch mehr Geld geben.“ | و میتوانم به تو پول بیشتری بدهم. |
63. | Die Geschichte war zu Ende. | داستان به پایان رسیده بود. |
64. | Jesus fragte den Gesetzes-Lehrer: | عیسی از عالم پرسید: |
65. | „Wer von den dreien hat als Mitmensch gehandelt?“ | کدام یک از آن سه، انسانیت را بجای آوردند ؟ |
66. | Der Gesetzes-Lehrer sagte: | عالم گفت: |
67. | „Der Ausländer aus Samaria. | آن غریبه از سامره. |
68. | Weil er dem verletzten Mann geholfen hat. | زیرا که او به آن مرد زخمی کمک کرد. |
69. | Obwohl er ein Ausländer war.“ | با این حال که اوغریبه بود. |
70. | Jesus sagte: | عیسی گفت: |
71. | „Das hast du richtig gesagt. | کاملاً درست گفتی. |
72. | Du sollst es genauso machen.“ | تو نیز میبایست چنین کنی. |