
Weihnachten: Jesus wird geboren
عید کریسمس:میلاد عیسی
Lukas 2, 1-14
لوقا 2 , 1-14
Übersetzung: Reza Talkhabi
Audio zum Nachsprechen:
Video zum Mitlesen und Nachsprechen (folgt in Kürze)
| 1. | Als Jesus geboren wurde, | زمانی که عیسی متولد شده بود، |
| 2. | herrschte ein römischer Kaiser. | یک قیصر رومی فرمانروایی میکرد |
| 3. | Der Kaiser in Rom hieß Augustus. | قیصر در رُم آگوستوس نام داشت |
| 4. | Kaiser Augustus befahl: | قيصر اگوستوس فرمانی صادر کرد: |
| 5. | „Alle Menschen sollen in einer Liste aufgeschrieben werden. | همه ی مردم باید در یک لیست نوشته بشوند. |
| 6. | In ihrem Geburts-Ort. | در زادگاه خود. |
| 7. | In der Liste kann ich sehen: | در این لیست می توانم ببینم: |
| 8. | Haben alle Menschen die Steuern bezahlt?“ | همه مردم مالیات پرداخته اند؟ |
| 9. | Maria und Josef wohnten in Nazareth. | مریم و یوسف در ناصره زندگی می کردند |
| 10. | Sie mussten für die Liste bis nach Bethlehem wandern. | اون ها باید برای سرشماری رهسپار بیت الحِم می شدند |
| 11. | In ihren Geburts-Ort. | در زادگاه شان |
| 12. | Das war ein weiter Weg. | آن یک مسیر طولانی بود |
| 13. | Für Maria war der Weg sehr schwer. | برای مریم راه بسیار دشوار بود |
| 14. | Weil sie schwanger war. | زیرا او حامله بود |
| 15. | Weil sie ein Kind bekam. | قرار بود بچه ای بیاورد |
| 16. | Endlich waren Maria und Josef in Bethlehem. | سرانجام مریم و یوسف به بیت الحِم رسیدند |
| 17. | Es war schon sehr spät. | دیر وقت بود |
| 18. | Sie suchten einen Platz zum Schlafen. | مریم و یوسف دنبال جایی برای خوابیدن می گشتند |
| 19. | Aber alle Plätze waren besetzt. | امّا همه جا پر بود |
| 20. | Maria und Josef gingen in einen Stall. | مریم و یوسف در یک طویله رفتند |
| 21. | Im Stall wurde Jesus geboren. | در این طویله عیسی به دنیا امد |
| 22. | Maria wickelte Jesus in Windeln. | مریم عیسی را در قنداقی پیچید |
| 23. | Und legte ihn in eine Futterkrippe. | و او را در آخوری قرارداد |
| 24. | In der Nähe waren viele Schafe. | در آن نزدیکی گوسفندان زیادی بودند |
| 25. | Und Männer, die auf die Schafe aufpassten. | و مردهایی که مراقب گوسفندان بودند |
| 26. | Die Männer waren Hirten. | آن مردها شبان(چوپان) بودند |
| 27. | Gott schickte einen Engel vom Himmel zu den Hirten. | خداوند از آسمان فرشته ای به سمت شبانان فرستاد |
| 28. | Der Engel sollte den Hirten sagen: | فرشته می بایست به شبانان میگفت: |
| 29. | Jesus ist geboren. | عیسی به دنیا آمد |
| 30. | Der Engel ging zu den Hirten. | فرشته رفت به سمت شبانان |
| 31. | Der Engel leuchtete und glänzte hell. | فرشته درخشان و براق بود |
| 32. | Die Hirten bekamen Angst. | شبانان به وحشت افتادند |
| 33. | Aber der Engel sagte zu den Hirten: | اما فرشته به شبانان گفت |
| 34. | „Ihr braucht keine Angst haben. | شما نیازی به ترس ندارید |
| 35. | Ihr könnt euch freuen. | شما میتوانید خرسند باشید |
| 36. | Ich bringe euch eine gute Nachricht. | من برای شما خبر خوشی می آورم |
| 37. | Jesus ist geboren. | عیسی به دنیا آمد |
| 38. | Jesus ist euer Retter. | عیسی نجات دهنده شماست |
| 39. | Jesus will allen Menschen helfen. | عیسی می خواهد به همه انسان ها کمک کند |
| 40. | Ihr könnt hingehen und sehen. | شما می تونید به آنجا بروید و ببینید |
| 41. | Ihr werdet ein neugeborenes Kind finden. | شما نوزادی را خواهید یافت |
| 42. | Es ist in Windeln gewickelt | او در قنداق پیچیده شده است |
| 43. | Und liegt in einer Futterkrippe.“ | و در آخوری قرار دارد |
| 44. | Und es kamen noch viel mehr Engel. | و فرشتگان بیشتری می آمدند |
| 45. | Alle Engel glänzten und leuchteten. | همه آنها براق و درخشان بودند |
| 46. | Die Engel sangen herrliche Lieder | فرشتگان سرودهای زیبا میخواندند |
| 47. | Sie lobten Gott und sagten: | و در ستایش خداوند میگفتند |
| 48. | „Ehre sei Gott in der Höhe | جلال بر خداوند در عرش برین |
| 49. | Und Friede auf der Erde! | و صلح و سلامتی بر زمین! |
| 50. | Friede sei bei allen Menschen, | صلح و سلامتی بر همه مردم، |
| 51. | denen Gott sich in Liebe zuwendet.“ | چرا که خداوند لطف و رحمتش را ارزانی نمود. |