
Weihnachten: Jesus wird geboren
Christmas: Jesus is born
Lukas 2, 1-14
Luke 2, 1-14
Übersetzung: Maureen Fröhlich
Audio zum Nachsprechen:
| 1 | Als Jesus geboren wurde, | When Jesus was born, |
| 2 | herrschte ein römischer Kaiser. | a Roman emperor ruled. |
| 3 | Der Kaiser in Rom hieß Augustus. | The emperor in Rome was called Augustus. |
| 4 | Kaiser Augustus befahl: | Emperor Augustus ordered: |
| 5 | „Alle Menschen sollen in einer Liste aufgeschrieben werden. | “All people shall be written in a list. |
| 6 | In ihrem Geburts-Ort. | In their place of birth. |
| 7 | In der Liste kann ich sehen: | In that list I can see: |
| 8 | Haben alle Menschen die Steuern bezahlt?“ | Has everyone paid their taxes?” |
| 9 | Maria und Josef wohnten in Nazareth. | Mary and Joseph lived in Nazareth. |
| 10 | Sie mussten für die Liste bis nach Bethlehem wandern. | For the list, they had to walk to Bethlehem. |
| 11 | In ihren Geburts-Ort. | To their place of birth. |
| 12 | Das war ein weiter Weg. | That was a long way. |
| 13 | Für Maria war der Weg sehr schwer. | For Mary the way was very hard. |
| 14 | Weil sie schwanger war. | Because she was pregnant. |
| 15 | Weil sie ein Kind bekam. | Because she was having a child. |
| 16 | Endlich waren Maria und Josef in Bethlehem. | At last Mary and Joseph were in Bethlehem. |
| 17 | Es war schon sehr spät. | It was rather late. |
| 18 | Sie suchten einen Platz zum Schlafen. | They looked for a place to sleep. |
| 19 | Aber alle Plätze waren besetzt. | But all places were occupied. |
| 20 | Maria und Josef gingen in einen Stall. | Mary and Joseph went to a stable. |
| 21 | Im Stall wurde Jesus geboren. | Jesus was born in the stable. |
| 22 | Maria wickelte Jesus in Windeln. | Mary wrapped Jesus in nappies. |
| 23 | Und legte ihn in eine Futterkrippe. | And laid him in a manger. |
| 24 | In der Nähe waren viele Schafe. | There were many sheep close by. |
| 25 | Und Männer, die auf die Schafe aufpassten. | And men who looked after the sheep. |
| 26 | Die Männer waren Hirten. | The men were shepherds. |
| 27 | Gott schickte einen Engel vom Himmel zu den Hirten. | God sent an angel from heaven to the shepherds. |
| 28 | Der Engel sollte den Hirten sagen: | The angel was to tell the shepherds: |
| 29 | Jesus ist geboren. | Jesus is born. |
| 30 | Der Engel ging zu den Hirten. | The angel went to the shepherds. |
| 31 | Der Engel leuchtete und glänzte hell. | The angel glowed and shone brightly. |
| 32 | Die Hirten bekamen Angst. | The shepherds were afraid. |
| 33 | Aber der Engel sagte zu den Hirten: | But the angel told the shepherds: |
| 34 | „Ihr braucht keine Angst haben. | „You need not be afraid. |
| 35 | Ihr könnt euch freuen. | You can be happy. |
| 36 | Ich bringe euch eine gute Nachricht. | I bring you good news. |
| 37 | Jesus ist geboren. | Jesus is born. |
| 38 | Jesus ist euer Retter. | Jesus is your saviour. |
| 39 | Jesus will allen Menschen helfen. | Jesus wants to help all people. |
| 40 | Ihr könnt hingehen und sehen. | You can go and look. |
| 41 | Ihr werdet ein neugeborenes Kind finden. | You will find a newborn baby. |
| 42 | Es ist in Windeln gewickelt | It is wrapped in nappies |
| 43 | Und liegt in einer Futterkrippe.“ | And lies in a manger.“ |
| 44 | Und es kamen noch viel mehr Engel. | And many more angels came. |
| 45 | Alle Engel glänzten und leuchteten. | All angels glowed and shone brightly. |
| 46 | Die Engel sangen herrliche Lieder. | The angels sang beautiful songs. |
| 47 | Sie lobten Gott und sagten: | They praised God and said: |
| 48 | „Ehre sei Gott in der Höhe | “Glory be to God in heaven (in the high). |
| 49 | Und Friede auf der Erde! | And peace on earth. |
| 50 | Friede sei bei allen Menschen, | Peace be to everyone |
| 51 | denen Gott sich in Liebe zuwendet.“ | To whom God shows his love.” |