Die Geschichte vom verlorenen Schaf – französisch-deutsch

Bildquelle: freebibleimages.org - lumoproject.com
Bildquelle: freebibleimages.org – lumoproject.com

Die Geschichte vom barmherzigen Samariter
Добрый Cамаритянин

Lukas 10, 25-37
Луки 10, 25-37

Übersetzung: Liana Mund

PDF mit farbigen Markierungen zum Herunterladen

Audio zum Nachsprechen

Video zum Mitlesen und Nachsprechen (folgt in Kürze)

1. Einmal kam ein Gesetzes-Lehrer zu Jesus. Давным-давно законник пришёл к Иисусу.
2. Der Gesetzes-Lehrer wollte prüfen, Законник хотел проверить.
3. ob Jesus die Gesetze kennt. Ли Иисус знал законы.
4. Er fragte Jesus: Он спросил Иисуса:
5. Was muss ich tun, ‚Что мне делать,
6. damit ich das ewige Leben bekomme? Чтобы наследовать жизнь вечную?‘
7. Jesus antwortete: Иисус ответил:
8. Was steht im Gesetz? В законе что написано?
9. Was liest du da? Как читаешь?‘
10. Der Gesetzes-Lehrer sagte: Законник сказал:
11. Im Gesetz steht: ‚В законе написано:
12. Ich soll Gott lieben. Мне надо возлюбить Бога.
13. Mit meiner ganzen Kraft. Всею крепостью мою.
14. Mit meinem ganzen Herzen. Всем сердцем моим.
15. Mit meinem ganzen Willen. Всем силам моим.
16. Ich soll meine Mitmenschen lieben wie mich selbst. Мне моих собрата любить как самого себя.
17. Jesus sagte: Иисус сказал:
18. Du hast richtig geantwortet. Правильно ты отвечал.
19. Tu das einfach. Просто так и поступай.
20. Dann siehst du, dass Gott dich lieb hat. Потом ты увидишь что Бог тебя любит.
21. Aber der Gesetzes-Lehrer war noch nicht fertig. Но законник ещё не кончил был.
22. Er wollte sich rechtfertigen. Он хотел себя оправдывать.
23. Deshalb fragte er: По этому он спросил:
24. Wer ist denn mein Mitmensch? ‚А кто мой собрат?‘
25. Da erzählte Jesus eine Geschichte. Вот Иисус рассказал сказку.
26. Er sagte: Он сказал:
27. Es war einmal ein Mann. ‚Давным-давно был человек.
28. Der Mann musste von einer Stadt in die andere reisen. Человеку надо было путешествовать из одного города к другому.
29. Das war ein langer Weg. Дорога была длинная.
30. Der Mann war ganz allein. Человек был всосем один.
31. Der Mann war zu Fuß. Человек ходил пешком.
32. Auf einmal kamen Räuber. Разом пришли разбойники.
33. Sie machten einen Überfall auf den Mann. Они сделали рейд.
34. Sie schlugen ihn halb tot. Они били его полумертвым.
35. Sie nahmen ihm alles weg Они всё у него забрали.
36. Auch seine Kleider Его одежду тоже.
37. Und rannten schnell weg И быстро убежали.
38. Der Mann lag auf der Straße. Человек лежал на дороге.
39. Er war schwer verletzt. Он был серьёзно ранены.
40.  Nach einiger Zeit kam ein Gesetzes-Lehrer vorbei. Немного время прошло и один законник пришёл.
41. Er sah den schwer verletzten Mann. Он увидел серьёзно раненого человеко.
42. Aber er ging einfach weiter. Но он просто мимо прошёл.
43. Nach einiger Zeit kam ein anderer Gesetzes-Lehrer vorbei. Немного время прошло и другой законник пришёл.
44. Er sah auch den schwer verletzten Mann. Он тоже увидел серьёзно раненого человеко.
45. Er ging auch einfach weiter. Он тоже просто прошёл мимо.
46. Dann kam ein Ausländer vorbei. Потом пришёл один иностранец.
47. Der Mann kam aus Samaria. Этот человек от Самароию пришёл.
48. Er war also ein Samariter. Так что он был Самаритянин.
49. Der Samariter sah den Mann auf der Straße liegen. Самаритянин увидел человеко который лежал на дороге.
50. Er hatte Mitleid. Он ему сочувствовал.
51. Er stieg schnell von seinem Esel herunter. Он быстро спускался от своего осело.
52. Und nahm sein Verbands-Zeug. И взял свой вещи первой помощи.
53. Und verband alle Wunden. И завязывал все воспаленны.
54. Dann legte der Samariter den Mann auf den Esel. Потом Самаритянин положил человеко на осле.
55. Er brachte den Mann in ein Gast-Haus. Он завёз человеко в гостиницу.
56. Der Samariter sagte zu dem Besitzer des Gast-Hauses: Самаритянин сказал обладателю той гостиницей:
57. „Du sollst diesen schwer verletzten Mann gut pflegen. Ты хорошо должен ухаживать над этом серьёзно раненого человеко.
58. Ich gebe dir Geld für Medikamente. Я тебе дам деньги за медикаменты.
59. Und für Verbands-Zeug. И для вещи первой помощи.
60. Ich muss erst weiter reisen. Мне сначала надо дольше путешествовать.
61. Aber ich komme auf dem Rückweg wieder vorbei. Но я на обратном пути ещё раз приду.
62. Dann kann ich dir noch mehr Geld geben.“ Потом я магу тебе дать больше деньги.‘
63. Die Geschichte war zu Ende. Сказка закончилось.
64. Jesus fragte den Gesetzes-Lehrer: Иисус спросил у законника:
65. „Wer von den dreien hat als Mitmensch gehandelt?“ ‚Кто из этих людей поступил как собрат?‘
66. Der Gesetzes-Lehrer sagte: Законник дал в ответ:
67. „Der Ausländer aus Samaria. Иностранец от Самороию.
68. Weil er dem verletzten Mann geholfen hat. Потому что он помог серьёзно раненого человеку.
69. Obwohl er ein Ausländer war.“ Хотя от был иностранец.
70.  Jesus sagte: Иисус сказал:
71. „Das hast du richtig gesagt. ‚Это ты правильно сказал.
72. Du sollst es genauso machen.“ Ты должен так же поступать.‘