Die Kreuzigung
The crucifixion.
Markus 14-15
Mark 14-15
Audio zum Nachsprechen
| 1 | Jesus und seine Jünger gingen nach Jerusalem. | Jesus and his disciples went to Jerusalem. |
| 2 | Jerusalem war die Hauptstadt der Juden. | Jerusalem was the capital of the Jews. |
| 3 | Dort ging Jesus in das berühmte Gottes-Haus der Juden. | There Jesus went into the famous temple of the Jews. |
| 4 | Viele Menschen machten dort ihre Geschäfte. | Many people traded there. |
| 5 | Jesus trieb alle Menschen hinaus, | Jesus chased all the people out |
| 6 | die dort Geschäfte machten | who traded there |
| 7 | und Geld wechselten. | and changed money. |
| 8 | Jesus warf ihre Tische um. | Jesus pushed their tables over. |
| 9 | Er erklärte den Grund. | He explained why: |
| 10 | Gott sagt doch: | God says: |
| 11 | Mein Haus soll „Haus für Gebete“ heißen – | My house shall be called a „house of prayer“ |
| 12 | für alle Völker. | for all nations. |
| 13 | Ihr habt es aber zu einer Höhle für Räuber gemacht! | But you have made it a robbers‘ den. |
| 14 | Das war zwei Tage vor dem großen Fest. | That was two days before the great feast. |
| 15 | Bei dem Fest danken die Juden Gott, | At this feast the Jews thank God |
| 16 | weil Gott groß und gut ist. | because God is great and good. |
| 17 | Der Hohe Rat fand es schlecht, | The High Council did not like |
| 18 | was Jesus im Gottes-Haus getan und gesagt hatte. | what Jesus had done and said in the temple. |
| 19 | Der Hohe Rat war die Regierung der Juden. | The High Council was the Jewish government. |
| 20 | Zum Rat gehörten die obersten Priester und einige gelehrte Männer. | The Council was made up of the chief priests and some educated men. |
| 21 | Sie meinten: | They thought: |
| 22 | Die Leute sollen dort weiter Geschäfte machen. | The people should carry on trading there. |
| 23 | Jesus war dabei im Weg. | Jesus was in their way. |
| 24 | Die Anführer im Rat wollten Jesus deshalb festnehmen und töten. | That’s why the leaders of the Council wanted to arrest Jesus and kill him. |
| 25 | Sie mussten ihn aber heimlich festnehmen. | They had to arrest him secretly. |
| 26 | Die Leute beim Fest sollten es nicht merken. – | The people at the feast should not notice it. – |
| 27 | Am Abend saßen die Jünger mit Jesus am Tisch und aßen. | In the evening the disciples sat at the table with Jesus and ate. |
| 28 | Jesus nahm Brot und dankte Gott. | Jesus took the bread and thanked God. |
| 29 | Er brach Stücke ab und gab sie den Jüngern. | He broke pieces off and gave them to the disciples. |
| 30 | Jesus sagte: | Jesus said: |
| 31 | Nehmt das Brot. | „Take the bread. |
| 32 | Es ist mein Leben, | It is my life |
| 33 | das ich jetzt für euch gebe. | that I will now give for you.” |
| 34 | Später gingen sie hinaus auf einen Berg. | Later they went out to a hill. |
| 35 | Es war der Öl-Berg. | It was the Mount of Olives. |
| 36 | In der Nacht kamen Leute mit Waffen. | In the night people came with weapons. |
| 37 | Der Hohe Rat hatte sie geschickt. | The High Council had sent them. |
| 38 | Jesus sagte zu ihnen: | Jesus said to them: |
| 39 | „Ihr kommt mit Waffen, | „You are coming with weapons |
| 40 | um mich fest zu nehmen. | in order to arrest me. |
| 41 | Bin ich denn ein Verbrecher?“ | Am I a criminal?“ |
| 42 | Da verließen ihn alle Jünger und flüchteten.- | And all the disciples left him and fled.- |
| 43 | Der Hohe Rat suchte nach Zeugen gegen Jesus. | The High Council were looking for witnesses against Jesus. |
| 44 | Und einige sagten gegen Jesus aus. | And some gave witness against him. |
| 45 | Aber ihre Aussagen stimmten nicht überein. | But their statements did not agree. |
| 46 | Sie widersprachen einander. | They contradicted each other. |
| 47 | Jesus schwieg und sagte nichts. | Jesus was silent and said nothing. |
| 48 | Da fragte der oberste Priester Jesus: | Then the chief priest asked Jesus: |
| 49 | Bist du der Retter, den Gott schickt? | „Are you the saviour sent by God? |
| 50 | Bist du der Sohn Gottes? | Are you the son of God?“ |
| 51 | Jesus antwortete: | Jesus answered: |
| 52 | „Ich bin es.“ | „I am.“ |
| 53 | Der oberste Priester war äußerst empört. | The chief priest was highly indignant. |
| 54 | Er rief: | He shouted: |
| 55 | „Wozu brauchen wir noch Zeugen? | “What do we need any more witnesses for? |
| 56 | Ihr habt die Gottes-Lästerung gehört!“ | You have heard the insult against God.“ |
| 57 | Da fällten alle im Rat das Urteil: | And they all condemned him: |
| 58 | Jesus muss sterben. | Jesus must die. |
| 59 | Einige spuckten ihn an. | Some spat on him. |
| 60 | Die Gerichts-Diener schlugen ihn. | The guards beat him. |
| 61 | Sie lieferten ihn dem römischen Richter aus. | They turned him over to the Roman judge. |
| 62 | Denn nur ein römischer Richter konnte jemand zum Tode verurteilen. | Because only a Roman judge could sentence someone to death. |
| 63 | Der Richter hieß Pilatus. | The judge was called Pilate. |
| 64 | Pilatus merkte: | Pilate noticed: |
| 65 | Die Priester hatten Jesus aus Neid ausgeliefert. | The priests had handed Jesus over out of envy. |
| 66 | Pilatus fragte Jesus: | Pilate asked Jesus: |
| 67 | „Bist du der König der Juden?“ | „Are you the king of the Jews?“ |
| 68 | Jesus antwortete: | Jesus answered: |
| 69 | „Das sind deine Worte. | „Those words are yours. |
| 70 | Mein Reich ist nicht von dieser Welt.“ | My kingdom is not of this world.“ |
| 71 | Die Anführer hetzten das Volk gegen Jesus auf. | The leaders stirred the people up against Jesus. |
| 72 | Pilatus wandte sich wieder an Jesus: | Pilate turned again to Jesus: |
| 73 | „Hast du dazu nichts zu sagen? | „Haven’t you got anything to say? |
| 74 | Siehst du nicht, was sie dir alles vorwerfen?“ | Don’t you see how many things they are accusing you of?“ |
| 75 | Aber Jesus sagte nichts mehr. | But Jesus gave no more answers. |
| 76 | Da schrien der Rat und das Volk laut zu Pilatus: | The Council and the people shouted to Pilate: |
| 77 | „Kreuzige ihn!“ | „Crucify him!“ |
| 78 | Pilatus gab dem Volk nach. | Pilate gave in to the people. |
| 79 | Er übergab Jesus an die Soldaten zur Hinrichtung. | He handed Jesus over to the soldiers for execution. |
| 80 | Die Soldaten nagelten Jesus an ein Kreuz. | The soldiers nailed Jesus on a cross. |
| 81 | Viele Leute gingen an dem Kreuz vorüber. | Many people passed by the cross. |
| 82 | Sie beschimpften und verspotteten Jesus. | They insulted and mocked Jesus. |
| 83 | Einige schüttelten den Kopf und sagten: | Some shook their heads and said: |
| 84 | „Ha, rette dich selbst! | „Ha, save yourself! |
| 85 | Steig herab vom Kreuz, | Come down from the cross |
| 86 | so dass wir sehen und glauben!“ | so that we may see and believe.” |
| 87 | Nach einigen Stunden schrie Jesus laut: | After some hours Jesus cried out loud: |
| 88 | „Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen!“ | „My God, my God, why have you forsaken me?“ |
| 89 | Der Hauptmann der Soldaten stand dabei. | The captain of the soldiers stood by. |
| 90 | Er sah Jesus sterben. | He saw Jesus die. |
| 91 | Da sagte er: | He said: |
| 92 | „Ja, dieser Mensch war wirklich Gottes Sohn!“ | „Yes, this man was truly God’s son.” |
| 93 | Später kam ein angesehener Mann aus dem Hohen Rat. | Later an honourable man of the High Council came. |
| 94 | Er nahm den toten Jesus vom Kreuz. | He took the dead Jesus down from the cross. |
| 95 | Er legte ihn in ein Grab im Felsen. | He laid him in a tomb carved in the rocks. |
| 96 | Er verschloss das Grab mit einem großen Stein. | He shut the tomb with a big stone. |