Der barmherzige Samariter
The good Samaritan
Lukas 10, 25-37
Luke 10, 25-37
Übersetzung: Maureen Fröhlich
Audio zum Nachsprechen
Video zum Mitlesen und Nachsprechen (folgt in Kürze)
1. | Einmal kam ein Gesetzes-Lehrer zu Jesus. | A law teacher once came to Jesus. |
2. | Der Gesetzes-Lehrer wollte prüfen, | The law teacher wanted to test |
3. | ob Jesus die Gesetze kennt. | if Jesus knows the laws. |
4. | Er fragte Jesus: | He asked Jesus: |
5. | „Was muss ich tun, | What must I do |
6. | damit ich das ewige Leben bekomme?“ | to receive eternal life?” |
7. | Jesus antwortete: | Jesus replied: |
8. | „Was steht im Gesetz? | What is written in the law? |
9. | Was liest du da?“ | What do you read there? |
10. | Der Gesetzes-Lehrer sagte: | The law teacher said: |
11. | „Im Gesetz steht: | The law says: |
12. | Ich soll Gott lieben. | I should (shall) love God. |
13. | Mit meiner ganzen Kraft. | With all my strength. |
14. | Mit meinem ganzen Herzen. | With all my heart. |
15. | Mit meinem ganzen Willen. | With all my will. |
16. | Ich soll meine Mitmenschen lieben wie mich selbst.“ | I should (shall) love my fellow men as myself. |
17. | Jesus sagte: | Jesus said: |
18. | „Du hast richtig geantwortet. | You have answered correctly. |
19. | Tu das einfach. | Simply do that. |
20. | Dann siehst du, dass Gott dich lieb hat.“ | Then you see that God loves you. |
21. | Aber der Gesetzes-Lehrer war noch nicht fertig. | But the law teacher had not yet finished. |
22. | Er wollte sich rechtfertigen. | He wanted to justify himself. |
23. | Deshalb fragte er: | So he asked: |
24. | „Wer ist denn mein Mitmensch?“ | But who then is my fellow-man? |
25. | Da erzählte Jesus eine Geschichte. | Then Jesus told a story. |
26. | Er sagte: | He said: |
27. | Es war einmal ein Mann. | Once there was a man. |
28. | Der Mann musste von einer Stadt in die andere reisen. | The man had to travel from one city to another. |
29. | Das war ein langer Weg. | It was a long way. |
30. | Der Mann war ganz allein. | The man was all alone. |
31. | Der Mann war zu Fuß. | The man was on foot. |
32. | Auf einmal kamen Räuber. | Suddenly robbers came. |
33. | Sie machten einen Überfall auf den Mann. | They attacked the man. |
34. | Sie schlugen ihn halb tot. | They beat him half dead. |
35. | Sie nahmen ihm alles weg. | They took away everything from him. |
36. | Auch seine Kleider. | Even his clothes. |
37. | Und rannten schnell weg. | And ran away quickly. |
38. | Der Mann lag auf der Straße. | The man lay on the road. |
39. | Er war schwer verletzt. | He was seriously injured. |
40. | Nach einiger Zeit kam ein Gesetzes-Lehrer vorbei. | After a while, a law teacher came by. |
41. | Er sah den schwer verletzten Mann. | He saw the seriously injured man. |
42. | Aber er ging einfach weiter. | But he just went on. |
43. | Nach einiger Zeit kam ein anderer Gesetzes-Lehrer vorbei. | After some time, another law teacher came by. |
44. | Er sah auch den schwer verletzten Mann. | He also saw the heavily injured man. |
45. | Er ging auch einfach weiter. | But he also just went on. |
46. | Dann kam ein Ausländer vorbei. | Then a foreigner came by. |
47. | Der Mann kam aus Samaria. | The man came from Samaria. |
48. | Er war also ein Samariter. | So he was a Samaritan. |
49. | Der Samariter sah den Mann auf der Straße liegen. | The Samaritan saw the man lying on the road. |
50. | Er hatte Mitleid. | He felt sorry for him. |
51. | Er stieg schnell von seinem Esel herunter. | He descended quickly from his donkey. |
52. | Und nahm sein Verbands-Zeug. | And took his first-aid material. |
53. | Und verband alle Wunden. | And bandaged all the wounds. |
54. | Dann legte der Samariter den Mann auf den Esel. | Then the Samaritan put the man on the donkey. |
55. | Er brachte den Mann in ein Gast-Haus. | He took the man to an inn. |
56. | Der Samariter sagte zu dem Besitzer des Gast-Hauses: | The Samaritan said to the owner of the inn: |
57. | „Du sollst diesen schwer verletzten Mann gut pflegen. | You must take good care of this heavily injured man. |
58. | Ich gebe dir Geld für Medikamente. | I’ll give you money for medicine. |
59. | Und für Verbands-Zeug. | And for bandages. |
60. | Ich muss erst weiter reisen. | First I need to continue travelling. |
61. | Aber ich komme auf dem Rückweg wieder vorbei. | But I’ll come over on my way back. |
62. | Dann kann ich dir noch mehr Geld geben.“ | Then I can give you more money. |
63. | Die Geschichte war zu Ende. | That was the end of the story. |
64. | Jesus fragte den Gesetzes-Lehrer: | Jesus asked the law teacher: |
65. | „Wer von den dreien hat als Mitmensch gehandelt?“ | Which of the three acted as a fellow-man? |
66. | Der Gesetzes-Lehrer sagte: | The law teacher said: |
67. | „Der Ausländer aus Samaria. | The foreigner from Samaria. |
68. | Weil er dem schwer verletzten Mann geholfen hat. | Because he helped the severely injured man. |
69. | Obwohl er ein Ausländer war.“ | Although he was a foreigner. |
70. | Jesus sagte: | Jesus said: |
71. | „Das hast du richtig gesagt. | That’s right. |
72 | Du sollst es genauso machen.“ | You should do likewise. |