Die Ostergeschichte- Arabisch-Deutsch

Unterwegs nach Emmaus: eine Ostergeschichte

الطريق إلى عمواس

Lukas 24, 13ff.

24,13 لوقاس

Audio zum Nachsprechen

1. Am selben Tag

في اليوم ذاته

2. wanderten zwei Männer zu dem Dorf Emmaus.

سار اثنان من الرجال إلى قرية عمواس

3. Emmaus liegt ungefähr sieben Meilen von Jerusalem entfernt.

عمواس تقع ما يقارب على بعد سبعة أميال عن أورشليم

4. Die Männer waren Freunde von Jesus.

الرجال كانوا أصدقاء يسوع

5. Sie sprachen über alles,

كانوا يتحدثون عن كل

6. was sich in den letzten Tagen ereignet hatte.

ما جرى في الأيام الأخيرة

7. Während sie miteinander redeten

وبينما هما يتحدثان مع بعضهم

8. und hin und her überlegten,

ويتحاوران بما يفكران به

9. kam Jesus selbst dazu

اقترب إليهما يسوع نفسه

10. und ging mit ihnen.

وذهب معهما

11. Aber es war, als ob ihnen jemand die Augen zuhielt,

لكن كان الأمر كما لو أن أحداً ما غطّى أعينهم

12. denn sie erkannten ihn nicht

لذلك لم يتعرفوا عليه

13. und wussten nicht, wer er war.

ولم يعلموا من كان

14. Und Jesus fragte sie:

سألهم يسوع

15. „Worüber redet ihr denn miteinander

ما هذا الكلام الذي تطارحان به

16. auf eurem Weg?“

على طريقكم

17. Da blieben sie traurig stehen.

وأنتما ماكثين حزينين

18. Der eine antwortete ihm:

فأجاب أحدهم

19. „Du bist wohl der Einzige in Jerusalem,

ربما أنت الوحيد في القدس

20. der nicht weiß,

الذي لا يعلم

21. was dort in diesen Tagen passiert ist.“

ما حدث هناك في هذه الأيام

22. Jesus fragte sie:

سألهم يسوع

23. „Was denn?“

ماذا حدث إذاً؟

24. Sie antworteten:

أجابوه

25. „Es geht um Jesus von Nazaret.

إن الأمر يدور حول يسوع الناصري

26. Er war ein großer Prophet.

ًالذي كان نبيا مقتدرا

27. Das hat er mit seinem Wirken und seinen Worten gezeigt,

ِأظهر ذلك بأفعاله وأقواله

28. vor Gott und dem ganzen Volk.

أمام الله وجميع الشعب

29. Er wurde zum Tode verurteilt

حكموا عليه بالموت

30. Und gekreuzigt.

وصلبوه

31. Das haben unsere führenden Priester  und andere führenden Männer veranlasst.

هذا ما فعله رؤساء الكهنة والحكام الاخرين

32. Wir aber hatten gehofft,

ونحن كنا نرجو

33. dass er es ist,

أن يكون هو

34. der Israel erlösen würde.

من يفتدي اسرائيل

35. Heute sind es schon drei Tage her,

اليوم له ثلاثة أيام

36. seit das alles passiert ist.

منذ حدث ذلك

37. Außerdem,

بالإضافة إلى ذلك

38. einige Frauen aus unserem Kreis haben uns in Aufregung versetzt.

بعض النسوة من معارفنا قد حيرننا

39. Sie waren heute früh am Grab.

اذ كنا باكرا عند القبر

40. Aber sie konnten seinen Leichnam nicht finden.

لم يتمكنوا من العثور على جثته

41. Sie kamen zurück und berichteten:

أتين قائلين

42. „Wir haben Engel gesehen.

لقد رأينا ملاكا

43. Die haben uns gesagt,

وقالوا لنا

44. dass Jesus lebt.“

أن يسوع حي

45. Da sagte Jesus zu den beiden:

وقال يسوع لكلاهما

46. „Versteht ihr denn nicht?

ألن تفهموا ذلك

47. Ist es für euch so schwer zu verstehen,

هل يصعب عليكم فهم هذا

48. was die Propheten gesagt haben?

تكلم به الأنبياء

49. Musste der Christus nicht all das erleiden?

أكان ينبغي للمسيح أن يتألم

50. Und Jesus erklärte ihnen

ويسوع يفسر لهما

51. was in den Heiligen Schriften über ihn gesagt wurde –

الأمور المختصة به في جميع الكتب المقدسة

52. angefangen bei Moses bis hin zu allen Propheten.

بداية من موسى ومن جميع الأنبياء

53. Und so kamen sie zu dem Dorf,

واقتربوا من القرية

54. zu dem sie unterwegs waren.

التي كانا منطلقين إليها

55. Jesus tat so,

وهو تظاهر

56. als ob er weitergehen wollte.

وكأنه منطلق إلى مكان أبعد

57. Da drängten sie ihn:

فألزماه قائلين

58. Bleib doch bei uns!

امكث معنا

59. Es ist fast Abend

سيحل المساء

60. Und der Tag geht zu Ende.“

والنهار على وشك الإنتهاء

61. Er ging mit ihnen ins Haus

وذهب معهم إلى المنزل

62. und blieb dort.

ومكث هناك

63. Als er mit ihnen zu Tisch saß,

وعندما كان جالسا معهم على الطاولة

64. nahm er das Brot,

أخذ الخبز

65. sprach das Dank-Gebet,

قال صلوات الشكر

66. brach das Brot (in Stücke)

وكسر الخبز إلى قطعا

67. und gab es ihnen.

وقدمه لهم

68. Da gingen ihnen die Augen auf

عندها انفتحت أعينهم

69. und sie erkannten ihn.

وعرفاه

70. und wussten, wer er war.

وعرفوا من هو

71. Und im selben Augenblick

بتلك اللحظة

72. verschwand er vor ihnen.

اختفى عن أعينهم

73. Sie sahen ihn nicht mehr.

لم يعودوا يستطيعون رؤيته

74. Sie sagten zueinander:

قالوا لبعضهم

75. Brannten nicht unsere Herzen,

ألم يكن قلبنا متلهبا فينا

76. als er unterwegs mit uns sprach

اذ كان يكلمنا على الطريق

77. und uns die Schriften erklärte?“

ويوضح لنا الكتب

78. Sofort brachen sie auf

فقاما في تلك الساعة

79. und kehrten nach Jerusalem zurück.

و عادا إلى أورشليم

80. Dort fanden sie die elf Jünger mit-einander

ووجدوا الأحد عشرة مجتمعين

81. Und andere, die bei ihnen  waren.

هم والذين معهم

82. Die riefen ihnen zu:

وهم يقولون

83. „Der Herr ist wirklich auferstanden.

إن الرب حقا قام

84. Er hat sich Petrus gezeigt.“

وأظهر نفسه لبطرس

85. Da erzählten die beiden,

وأما هما فكانا يخبران

86. was sie unterwegs erlebt hatten,

بما حدث لهما على الطريق

87. und wie sie den Herrn erkannten,

وكيف عرفاه

88. als er das Brot brach.

عندما كسر الخبز