Das Vaterunser
Отче наш
Lukas 11, Matthäus 6
Луки 11, Матфея 6
Übersetzung: Liana Mund
Audio zum Nachsprechen
1 | Vater unser im Himmel, | Отче наш, (иже еси) на небесах, |
2 | geheiligt werde dein Name. | да святится имя твоё . |
3 | Dein Reich komme. | Да придет царствие твоё, |
4 | Dein Wille geschehe, | Да будет воля твоя, |
5 | wie im Himmel, | как на небе, |
6 | so auf Erden. | и на земле. |
7 | Unser tägliches Brot gib uns heute, | Хлеб наш насущный дай нам сегодня, |
8 | und vergib uns unsere Schuld, | и прости нам долги наши, |
9 | wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. | как и мы прощаем должникам нашим. |
10 | Und führe uns nicht in Versuchung, | И не введи нас во искушение, |
11 | sondern erlöse uns von dem Bösen. | но избавь нас от лукавого. |
12 | Denn dein ist das Reich, | Ибо твоё есть царство, |
13 | und die Kraft, | и сила, |
14 | und die Herrlichkeit, | и слава, |
15 | in Ewigkeit. | Во веки веков. |
16 | Amen. | Аминь. |
Lukas 11, 1-4
Луки 11, 1-4
1 | Als Jesus sein Gebet beendet hatte, | Когда Иисус закончил его молитва, |
2 | bat ihn einer seiner Jünger: | один из его учеников попросил его: |
3 | „Herr, lehre uns beten.“ | „Господи, научи нас молиться.“ |
4 | Da sagte Jesus zu ihnen: | Тогда Иисус им сказал: |
5 | „Wenn ihr betet, | „Когда молитесь, |
6 | dann sprecht so: | тогда говоритье вот так: |
7 | Vater, dein Name soll geheiligt werden. | Отче; пусть святится имя твое: |
8 | Dein Reich soll kommen. | Пусть придет твое царствие. |
9 | Gib uns das Brot, | Дай нам хлеб, |
10 | das wir brauchen – | который нам нужен – |
11 | jeden Tag. | каждый день. |
12 | Und vergib uns unsere Schuld, | И простьи нам долги нашы, |
13 | wie wir auch allen vergeben, | как и мы всем прощаем, |
12 | die uns gegenüber schuldig werden. | кто будет должный против нас. |
15 | Und stelle uns nicht auf die Probe. | И не ставь нас на проверку. |